«Μοίρασμα»

«Στου κόσμου την γύρη
ακούραστη μέλισσα
σε ουράνια δαχτυλίδια..»
– από την Ευτυχία Καπαρδέλη


 

8ced8e7fb5d5c72fc0d5725ea011dbcc-d8gsox0.jpgΜε την δίψα της ερήμου


αιχμάλωτος του ονείρου 
περιφέρομαι


οδηγούμαι από τον άνεμο
στης πόλης τον συνωστισμό

τόσα πρωινά

τόσα απογεύματα

Στου κόσμου την γύρη


ακούραστη μέλισσα

σε ουράνια δαχτυλίδια


με της αχλύς την χρυσή


μετάξινη γλυκιά ηδονή

τα φτερά χτυπώ

Ταπεινά παραδίνομαι


στο ποτάμι του φωτός


ο ίδιος κόσμος


οι ίδιες ρίζες

στων αδελφών το μοίρασμα


Αγγλική απόδοση


Deal

With the thirst of the desert
prisoner of the dream
ramble
I am led by the wind
the crowded city of
many mornings
so afternoons
****
The pollen of the world
tireless bee
in celestial rings
with the golden mist
silky sweet delight
wings swat
***
humbly surrender
river of light
he world
the same radicals
in sharing brethren

 

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.