«Τζάκομο Τζόις», του James Joyce |Εκδόσεις Τόπος

«Αν δεν έχετε έρθει ποτέ ξανά σε επαφή με τα κείμενα του James Joyce,τότε το βιβλίο αυτό είναι μια πρώτης τάξεως ευκαιρία για το παρθενικό ταξίδι στον κόσμο του Iρλανδού συγγραφέα»

– γράφει η Σέβη Σαλαγιάννη


τζους

|Eισαγωγή – Aπόδοση- Eρμηνευτικά σχόλια : Άρης Μαραγκόπουλος|

Μια εξονυχιστική ματιά στην οπτική του James Joyce προσφέρει το «Τζάκομο Τζόις», ένα (δοκιμιακής γραφής -σε μεγάλο βαθμό- βιβλίο) για ένα αφήγημα μόλις 18 σελίδων. Αν δεν έχετε έρθει ποτέ ξανά σε επαφή με τα κείμενα του James Joyce, ενός από τους σπουδαιότερους συγγραφείς παγκοσμίως, τότε το βιβλίο που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Τόπος είναι μια πρώτης τάξεως ευκαιρία για το παρθενικό ταξίδι στον κόσμο του Iρλανδού συγγραφέα.

Μη ούσα επαρκώς μυημένη στον συγγραφικό κόσμο του James Joyce (το μόνο του βιβλίο που έχω διαβάσει είναι οι «Δουβλινέζοι» και αυτό σε μικρή ηλικία) με την ανάγνωση του εν λόγω βιβλίου ήρθα σε επαφή με ένα έργο μεγάλου λογοτεχνικού ενδιαφέροντος. Πρόκειται, μάλιστα, για το μοναδικό που ο ιρλανδός συγγραφέας έγραψε στην Τεργέστη. Η ημερομηνία συγγραφής του παραμένει ένα αίνιγμα για τους μυημένους και μη αναγνώστες, ενώ σηματοδοτεί μια νέα εποχή στο γράψιμο (και στον κόσμο) του Joyce. Το «Τζάκομο Τζόις» θεωρείται έργο-κλειδί για την ανάγνωση του έργου του συγγραφέα, ένα έργο εξοικείωσης με τον τρόπο που ο Joyce χειριζόταν συνολικά τη γλώσσα και τις θεματικές που τον απασχόλησαν στη συνέχεια της λαμπρής λογοτεχνικής του διαδρομής.

To βιβλίο θα μπορούσε να κυκλοφορεί στην αγορά ως 2 ή 3 βιβλία ξεχωριστά, καθώς χωρίζεται σε τρία μέρη, τα οποία διαφέρουν μεταξύ τους ως προς τα περιεχόμενο. Το πρώτο μέρος είναι ένα είδος μικρή εισαγωγής στη ζωή του James Joyce, το δεύτερο μέρος σχετίζεται εξολοκλήρου με το «Τζάκομο Τζόυς», ενώ το τρίτο αποτελείται από τις ερμηνευτικές προσεγγίσεις του μεταφραστή και επιμελητή Άρη Μαραγκόπουλου.

Ο πρωταγωνιστής του βιβλίου, ο Τζάκομο είναι η προβολή του συγγραφέα για τον νεαρό εαυτό του και τη ζωή του στην Τεργέστη, όπου διέμενε με τη σύντροφό του, Νόρα Μπάρνακλ. Η εσωτερική σύγκρουση του Joyce σχετικά με την κοινωνική και προσωπική ταυτότητά του (σε αυτό μεγάλο ρόλο παίζουν οι οικογενειακές καταβολές του) και τα πρώτα του βήματα ως επίδοξος συγγραφέας είναι τα δύο στοιχεία που ξεχωρίζει κανείς διαβάζοντας το πρώτο μέρος του βιβλίου.

Σε πρώτη φάση, το έργο του Joyce είχε εκτιμηθεί ότι επρόκειτο για ένα τυπικό έργο περιγραφής μια ιστορίας αγάπης μεταξύ του συγγραφέα και της αγαπημένης του στην Τεργέστη. Υπήρξε, ωστόσο, κάτι παραπάνω: Ένα έργο που αντανακλά την ηθική κουλτούρα του Joyce, ένα κείμενο που αντανακλά τη στάση του ως προς τη σεξουαλικότητα και τις ερωτικές σχέσεις συνολικά. Αξιοσημείωτο δε, ήταν το τολμηρό για την εποχή περιεχόμενο περί των γυναικείων επιλογών και της σημαντικής θέσης που προσδίδει σε αυτές ο Joyce.

Γενικώς ο Joyce έχει τη φήμη του «δύσκολου» συγγραφέα και όχι άδικα. Το έργο του χρειάζεται προσήλωση από τον αναγνώστη, ενώ δεν πρόκειται για ανάλαφρη γραφή που διαβάζεται και γίνεται κατανοητή χωρίς να δώσει κανείς ιδιαίτερη σημασία. Αυτή, όμως, είναι και η μαγεία γύρω από το όνομα James Joyce, το κάλεσμα προς τον αναγνώστη να διαβάσει πίσω από τις λέξεις, να βγάλει τα δικά του συμπεράσματα και νοήματα μέσα από μια απόκρυφη διαδρομή.

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.